| perllocale(1) - phpMan
PERLLOCALE(1) Perl Programmers Reference Guide PERLLOCALE(1)
NAME
perllocale - Perl locale handling (internationalization and localization)
DESCRIPTION
In the beginning there was ASCII, the "American Standard Code for Information
Interchange", which works quite well for Americans with their English alphabet and dollar-
denominated currency. But it doesn't work so well even for other English speakers, who
may use different currencies, such as the pound sterling (as the symbol for that currency
is not in ASCII); and it's hopelessly inadequate for many of the thousands of the world's
other languages.
To address these deficiencies, the concept of locales was invented (formally the ISO C,
XPG4, POSIX 1.c "locale system"). And applications were and are being written that use
the locale mechanism. The process of making such an application take account of its
users' preferences in these kinds of matters is called internationalization (often
abbreviated as i18n); telling such an application about a particular set of preferences is
known as localization (l10n).
Perl has been extended to support the locale system. This is controlled per application
by using one pragma, one function call, and several environment variables.
Unfortunately, there are quite a few deficiencies with the design (and often, the
implementations) of locales. Unicode was invented (see perlunitut for an introduction to
that) in part to address these design deficiencies, and nowadays, there is a series of
"UTF-8 locales", based on Unicode. These are locales whose character set is Unicode,
encoded in UTF-8. Starting in v5.20, Perl fully supports UTF-8 locales, except for
sorting and string comparisions. (Use Unicode::Collate for these.) Perl continues to
support the old non UTF-8 locales as well.
(Unicode is also creating "CLDR", the "Common Locale Data Repository",
<http://cldr.unicode.org/> which includes more types of information than are available in
the POSIX locale system. At the time of this writing, there was no CPAN module that
provides access to this XML-encoded data. However, many of its locales have the POSIX-
only data extracted, and are available as UTF-8 locales at
<http://unicode.org/Public/cldr/latest/>.)
WHAT IS A LOCALE
A locale is a set of data that describes various aspects of how various communities in the
world categorize their world. These categories are broken down into the following types
(some of which include a brief note here):
Category "LC_NUMERIC": Numeric formatting
This indicates how numbers should be formatted for human readability, for example the
character used as the decimal point.
Category "LC_MONETARY": Formatting of monetary amounts
Category "LC_TIME": Date/Time formatting
Category "LC_MESSAGES": Error and other messages
This is used by Perl itself only for accessing operating system error messages via $!
and $^E.
Category "LC_COLLATE": Collation
This indicates the ordering of letters for comparison and sorting. In Latin
alphabets, for example, "b", generally follows "a".
Category "LC_CTYPE": Character Types
This indicates, for example if a character is an uppercase letter.
Other categories
Some platforms have other categories, dealing with such things as measurement units
and paper sizes. None of these are used directly by Perl, but outside operations that
Perl interacts with may use these. See "Not within the scope of any "use locale"
variant" below.
More details on the categories used by Perl are given below in "LOCALE CATEGORIES".
Together, these categories go a long way towards being able to customize a single program
to run in many different locations. But there are deficiencies, so keep reading.
PREPARING TO USE LOCALES
Perl itself will not use locales unless specifically requested to (but again note that
Perl may interact with code that does use them). Even if there is such a request, all of
the following must be true for it to work properly:
· Your operating system must support the locale system. If it does, you should find
that the "setlocale()" function is a documented part of its C library.
· Definitions for locales that you use must be installed. You, or your system
administrator, must make sure that this is the case. The available locales, the
location in which they are kept, and the manner in which they are installed all vary
from system to system. Some systems provide only a few, hard-wired locales and do not
allow more to be added. Others allow you to add "canned" locales provided by the
system supplier. Still others allow you or the system administrator to define and add
arbitrary locales. (You may have to ask your supplier to provide canned locales that
are not delivered with your operating system.) Read your system documentation for
further illumination.
· Perl must believe that the locale system is supported. If it does, "perl
-V:d_setlocale" will say that the value for "d_setlocale" is "define".
If you want a Perl application to process and present your data according to a particular
locale, the application code should include the "use locale" pragma (see "The use locale
pragma") where appropriate, and at least one of the following must be true:
1. The locale-determining environment variables (see "ENVIRONMENT") must be correctly set
up at the time the application is started, either by yourself or by whomever set up
your system account; or
2. The application must set its own locale using the method described in "The setlocale
function".
USING LOCALES
The use locale pragma
By default, Perl itself ignores the current locale. The "use locale" pragma tells Perl to
use the current locale for some operations. Starting in v5.16, there is an optional
parameter to this pragma:
use locale ':not_characters';
This parameter allows better mixing of locales and Unicode (less useful in v5.20 and
later), and is described fully in "Unicode and UTF-8", but briefly, it tells Perl to not
use the character portions of the locale definition, that is the "LC_CTYPE" and
"LC_COLLATE" categories. Instead it will use the native character set (extended by
Unicode). When using this parameter, you are responsible for getting the external
character set translated into the native/Unicode one (which it already will be if it is
one of the increasingly popular UTF-8 locales). There are convenient ways of doing this,
as described in "Unicode and UTF-8".
The current locale is set at execution time by setlocale() described below. If that
function hasn't yet been called in the course of the program's execution, the current
locale is that which was determined by the "ENVIRONMENT" in effect at the start of the
program. If there is no valid environment, the current locale is whatever the system
default has been set to. On POSIX systems, it is likely, but not necessarily, the "C"
locale. On Windows, the default is set via the computer's
"Control Panel->Regional and Language Options" (or its current equivalent).
The operations that are affected by locale are:
Not within the scope of any "use locale" variant
Only operations originating outside Perl should be affected, as follows:
· The variables $! (and its synonyms $ERRNO and $OS_ERROR) and $^E (and its synonym
$EXTENDED_OS_ERROR) when used as strings always are in terms of the current locale
and as if within the scope of "use bytes". This is likely to change in Perl
v5.22.
· The current locale is also used when going outside of Perl with operations like
system() or qx//, if those operations are locale-sensitive.
· Also Perl gives access to various C library functions through the POSIX module.
Some of those functions are always affected by the current locale. For example,
"POSIX::strftime()" uses "LC_TIME"; "POSIX::strtod()" uses "LC_NUMERIC";
"POSIX::strcoll()" and "POSIX::strxfrm()" use "LC_COLLATE"; and character
classification functions like "POSIX::isalnum()" use "LC_CTYPE". All such
functions will behave according to the current underlying locale, even if that
locale isn't exposed to Perl space.
· XS modules for all categories but "LC_NUMERIC" get the underlying locale, and
hence any C library functions they call will use that underlying locale. For more
discussion, see "CAVEATS" in perlxs.
Lingering effects of "use locale"
Certain Perl operations that are set-up within the scope of a "use locale" variant
retain that effect even outside the scope. These include:
· The output format of a write() is determined by an earlier format declaration
("format" in perlfunc), so whether or not the output is affected by locale is
determined by if the "format()" is within the scope of a "use locale" variant, not
whether the "write()" is.
· Regular expression patterns can be compiled using qr// with actual matching
deferred to later. Again, it is whether or not the compilation was done within
the scope of "use locale" that determines the match behavior, not if the matches
are done within such a scope or not.
Under "use locale ':not_characters';"
· All the non-Perl operations.
· Format declarations ("format" in perlfunc) and hence any subsequent "write()"s use
"LC_NUMERIC".
· stringification and output use "LC_NUMERIC". These include the results of
"print()", "printf()", "say()", and "sprintf()".
Under just plain ""use locale";"
· All the above operations
· The comparison operators ("lt", "le", "cmp", "ge", and "gt") use "LC_COLLATE".
"sort()" is also affected if used without an explicit comparison function, because
it uses "cmp" by default.
Note: "eq" and "ne" are unaffected by locale: they always perform a char-by-char
comparison of their scalar operands. What's more, if "cmp" finds that its
operands are equal according to the collation sequence specified by the current
locale, it goes on to perform a char-by-char comparison, and only returns 0
(equal) if the operands are char-for-char identical. If you really want to know
whether two strings--which "eq" and "cmp" may consider different--are equal as far
as collation in the locale is concerned, see the discussion in "Category
"LC_COLLATE": Collation".
· Regular expressions and case-modification functions ("uc()", "lc()", "ucfirst()",
and "lcfirst()") use "LC_CTYPE"
The default behavior is restored with the "no locale" pragma, or upon reaching the end of
the block enclosing "use locale". Note that "use locale" and "use locale
':not_characters'" may be nested, and that what is in effect within an inner scope will
revert to the outer scope's rules at the end of the inner scope.
The string result of any operation that uses locale information is tainted, as it is
possible for a locale to be untrustworthy. See "SECURITY".
The setlocale function
You can switch locales as often as you wish at run time with the "POSIX::setlocale()"
function:
# Import locale-handling tool set from POSIX module.
# This example uses: setlocale -- the function call
# LC_CTYPE -- explained below
# (Showing the testing for success/failure of operations is
# omitted in these examples to avoid distracting from the main
# point)
use POSIX qw(locale_h);
use locale;
my $old_locale;
# query and save the old locale
$old_locale = setlocale(LC_CTYPE);
setlocale(LC_CTYPE, "fr_CA.ISO8859-1");
# LC_CTYPE now in locale "French, Canada, codeset ISO 8859-1"
setlocale(LC_CTYPE, "");
# LC_CTYPE now reset to the default defined by the
# LC_ALL/LC_CTYPE/LANG environment variables, or to the system
# default. See below for documentation.
# restore the old locale
setlocale(LC_CTYPE, $old_locale);
This simultaneously affects all threads of the program, so it may be problematic to use
locales in threaded applications except where there is a single locale applicable to all
threads.
The first argument of "setlocale()" gives the category, the second the locale. The
category tells in what aspect of data processing you want to apply locale-specific rules.
Category names are discussed in "LOCALE CATEGORIES" and "ENVIRONMENT". The locale is the
name of a collection of customization information corresponding to a particular
combination of language, country or territory, and codeset. Read on for hints on the
naming of locales: not all systems name locales as in the example.
If no second argument is provided and the category is something other than "LC_ALL", the
function returns a string naming the current locale for the category. You can use this
value as the second argument in a subsequent call to "setlocale()", but on some platforms
the string is opaque, not something that most people would be able to decipher as to what
locale it means.
If no second argument is provided and the category is "LC_ALL", the result is
implementation-dependent. It may be a string of concatenated locale names (separator also
implementation-dependent) or a single locale name. Please consult your setlocale(3) man
page for details.
If a second argument is given and it corresponds to a valid locale, the locale for the
category is set to that value, and the function returns the now-current locale value. You
can then use this in yet another call to "setlocale()". (In some implementations, the
return value may sometimes differ from the value you gave as the second argument--think of
it as an alias for the value you gave.)
As the example shows, if the second argument is an empty string, the category's locale is
returned to the default specified by the corresponding environment variables. Generally,
this results in a return to the default that was in force when Perl started up: changes to
the environment made by the application after startup may or may not be noticed, depending
on your system's C library.
Note that Perl ignores the current "LC_CTYPE" and "LC_COLLATE" locales within the scope of
a "use locale ':not_characters'".
If "set_locale()" fails for some reason (for example, an attempt to set to a locale
unknown to the system), the locale for the category is not changed, and the function
returns "undef".
For further information about the categories, consult setlocale(3).
Finding locales
For locales available in your system, consult also setlocale(3) to see whether it leads to
the list of available locales (search for the SEE ALSO section). If that fails, try the
following command lines:
locale -a
nlsinfo
ls /usr/lib/nls/loc
ls /usr/lib/locale
ls /usr/lib/nls
ls /usr/share/locale
and see whether they list something resembling these
en_US.ISO8859-1 de_DE.ISO8859-1 ru_RU.ISO8859-5
en_US.iso88591 de_DE.iso88591 ru_RU.iso88595
en_US de_DE ru_RU
en de ru
english german russian
english.iso88591 german.iso88591 russian.iso88595
english.roman8 russian.koi8r
Sadly, even though the calling interface for "setlocale()" has been standardized, names of
locales and the directories where the configuration resides have not been. The basic form
of the name is language_territory.codeset, but the latter parts after language are not
always present. The language and country are usually from the standards ISO 3166 and ISO
639, the two-letter abbreviations for the countries and the languages of the world,
respectively. The codeset part often mentions some ISO 8859 character set, the Latin
codesets. For example, "ISO 8859-1" is the so-called "Western European codeset" that can
be used to encode most Western European languages adequately. Again, there are several
ways to write even the name of that one standard. Lamentably.
Two special locales are worth particular mention: "C" and "POSIX". Currently these are
effectively the same locale: the difference is mainly that the first one is defined by the
C standard, the second by the POSIX standard. They define the default locale in which
every program starts in the absence of locale information in its environment. (The
default default locale, if you will.) Its language is (American) English and its
character codeset ASCII or, rarely, a superset thereof (such as the "DEC Multinational
Character Set (DEC-MCS)"). Warning. The C locale delivered by some vendors may not
actually exactly match what the C standard calls for. So beware.
NOTE: Not all systems have the "POSIX" locale (not all systems are POSIX-conformant), so
use "C" when you need explicitly to specify this default locale.
LOCALE PROBLEMS
You may encounter the following warning message at Perl startup:
perl: warning: Setting locale failed.
perl: warning: Please check that your locale settings:
LC_ALL = "En_US",
LANG = (unset)
are supported and installed on your system.
perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").
This means that your locale settings had "LC_ALL" set to "En_US" and LANG exists but has
no value. Perl tried to believe you but could not. Instead, Perl gave up and fell back
to the "C" locale, the default locale that is supposed to work no matter what. (On
Windows, it first tries falling back to the system default locale.) This usually means
your locale settings were wrong, they mention locales your system has never heard of, or
the locale installation in your system has problems (for example, some system files are
broken or missing). There are quick and temporary fixes to these problems, as well as
more thorough and lasting fixes.
Testing for broken locales
If you are building Perl from source, the Perl test suite file lib/locale.t can be used to
test the locales on your system. Setting the environment variable "PERL_DEBUG_FULL_TEST"
to 1 will cause it to output detailed results. For example, on Linux, you could say
PERL_DEBUG_FULL_TEST=1 ./perl -T -Ilib lib/locale.t > locale.log 2>&1
Besides many other tests, it will test every locale it finds on your system to see if they
conform to the POSIX standard. If any have errors, it will include a summary near the end
of the output of which locales passed all its tests, and which failed, and why.
Temporarily fixing locale problems
The two quickest fixes are either to render Perl silent about any locale inconsistencies
or to run Perl under the default locale "C".
Perl's moaning about locale problems can be silenced by setting the environment variable
"PERL_BADLANG" to a zero value, for example "0". This method really just sweeps the
problem under the carpet: you tell Perl to shut up even when Perl sees that something is
wrong. Do not be surprised if later something locale-dependent misbehaves.
Perl can be run under the "C" locale by setting the environment variable "LC_ALL" to "C".
This method is perhaps a bit more civilized than the "PERL_BADLANG" approach, but setting
"LC_ALL" (or other locale variables) may affect other programs as well, not just Perl. In
particular, external programs run from within Perl will see these changes. If you make
the new settings permanent (read on), all programs you run see the changes. See
"ENVIRONMENT" for the full list of relevant environment variables and "USING LOCALES" for
their effects in Perl. Effects in other programs are easily deducible. For example, the
variable "LC_COLLATE" may well affect your sort program (or whatever the program that
arranges "records" alphabetically in your system is called).
You can test out changing these variables temporarily, and if the new settings seem to
help, put those settings into your shell startup files. Consult your local documentation
for the exact details. For Bourne-like shells (sh, ksh, bash, zsh):
LC_ALL=en_US.ISO8859-1
export LC_ALL
This assumes that we saw the locale "en_US.ISO8859-1" using the commands discussed above.
We decided to try that instead of the above faulty locale "En_US"--and in Cshish shells
(csh, tcsh)
setenv LC_ALL en_US.ISO8859-1
or if you have the "env" application you can do (in any shell)
env LC_ALL=en_US.ISO8859-1 perl ...
If you do not know what shell you have, consult your local helpdesk or the equivalent.
Permanently fixing locale problems
The slower but superior fixes are when you may be able to yourself fix the
misconfiguration of your own environment variables. The mis(sing)configuration of the
whole system's locales usually requires the help of your friendly system administrator.
First, see earlier in this document about "Finding locales". That tells how to find which
locales are really supported--and more importantly, installed--on your system. In our
example error message, environment variables affecting the locale are listed in the order
of decreasing importance (and unset variables do not matter). Therefore, having LC_ALL
set to "En_US" must have been the bad choice, as shown by the error message. First try
fixing locale settings listed first.
Second, if using the listed commands you see something exactly (prefix matches do not
count and case usually counts) like "En_US" without the quotes, then you should be okay
because you are using a locale name that should be installed and available in your system.
In this case, see "Permanently fixing your system's locale configuration".
Permanently fixing your system's locale configuration
This is when you see something like:
perl: warning: Please check that your locale settings:
LC_ALL = "En_US",
LANG = (unset)
are supported and installed on your system.
but then cannot see that "En_US" listed by the above-mentioned commands. You may see
things like "en_US.ISO8859-1", but that isn't the same. In this case, try running under a
locale that you can list and which somehow matches what you tried. The rules for matching
locale names are a bit vague because standardization is weak in this area. See again the
"Finding locales" about general rules.
Fixing system locale configuration
Contact a system administrator (preferably your own) and report the exact error message
you get, and ask them to read this same documentation you are now reading. They should be
able to check whether there is something wrong with the locale configuration of the
system. The "Finding locales" section is unfortunately a bit vague about the exact
commands and places because these things are not that standardized.
The localeconv function
The "POSIX::localeconv()" function allows you to get particulars of the locale-dependent
numeric formatting information specified by the current "LC_NUMERIC" and "LC_MONETARY"
locales. (If you just want the name of the current locale for a particular category, use
"POSIX::setlocale()" with a single parameter--see "The setlocale function".)
use POSIX qw(locale_h);
# Get a reference to a hash of locale-dependent info
$locale_values = localeconv();
# Output sorted list of the values
for (sort keys %$locale_values) {
printf "%-20s = %s\n", $_, $locale_values->{$_}
}
"localeconv()" takes no arguments, and returns a reference to a hash. The keys of this
hash are variable names for formatting, such as "decimal_point" and "thousands_sep". The
values are the corresponding, er, values. See "localeconv" in POSIX for a longer example
listing the categories an implementation might be expected to provide; some provide more
and others fewer. You don't need an explicit "use locale", because "localeconv()" always
observes the current locale.
Here's a simple-minded example program that rewrites its command-line parameters as
integers correctly formatted in the current locale:
use POSIX qw(locale_h);
# Get some of locale's numeric formatting parameters
my ($thousands_sep, $grouping) =
@{localeconv()}{'thousands_sep', 'grouping'};
# Apply defaults if values are missing
$thousands_sep = ',' unless $thousands_sep;
# grouping and mon_grouping are packed lists
# of small integers (characters) telling the
# grouping (thousand_seps and mon_thousand_seps
# being the group dividers) of numbers and
# monetary quantities. The integers' meanings:
# 255 means no more grouping, 0 means repeat
# the previous grouping, 1-254 means use that
# as the current grouping. Grouping goes from
# right to left (low to high digits). In the
# below we cheat slightly by never using anything
# else than the first grouping (whatever that is).
if ($grouping) {
@grouping = unpack("C*", $grouping);
} else {
@grouping = (3);
}
# Format command line params for current locale
for (@ARGV) {
$_ = int; # Chop non-integer part
1 while
s/(\d)(\d{$grouping[0]}($|$thousands_sep))/$1$thousands_sep$2/;
print "$_";
}
print "\n";
I18N::Langinfo
Another interface for querying locale-dependent information is the
"I18N::Langinfo::langinfo()" function, available at least in Unix-like systems and VMS.
The following example will import the "langinfo()" function itself and three constants to
be used as arguments to "langinfo()": a constant for the abbreviated first day of the week
(the numbering starts from Sunday = 1) and two more constants for the affirmative and
negative answers for a yes/no question in the current locale.
use I18N::Langinfo qw(langinfo ABDAY_1 YESSTR NOSTR);
my ($abday_1, $yesstr, $nostr)
= map { langinfo } qw(ABDAY_1 YESSTR NOSTR);
print "$abday_1? [$yesstr/$nostr] ";
In other words, in the "C" (or English) locale the above will probably print something
like:
Sun? [yes/no]
See I18N::Langinfo for more information.
LOCALE CATEGORIES
The following subsections describe basic locale categories. Beyond these, some
combination categories allow manipulation of more than one basic category at a time. See
"ENVIRONMENT" for a discussion of these.
Category "LC_COLLATE": Collation
In the scope of "use locale" (but not a "use locale ':not_characters'"), Perl looks to the
"LC_COLLATE" environment variable to determine the application's notions on collation
(ordering) of characters. For example, "b" follows "a" in Latin alphabets, but where do
"a" and "aa" belong? And while "color" follows "chocolate" in English, what about in
traditional Spanish?
The following collations all make sense and you may meet any of them if you "use locale".
A B C D E a b c d e
A a B b C c D d E e
a A b B c C d D e E
a b c d e A B C D E
Here is a code snippet to tell what "word" characters are in the current locale, in that
locale's order:
use locale;
print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";
Compare this with the characters that you see and their order if you state explicitly that
the locale should be ignored:
no locale;
print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";
This machine-native collation (which is what you get unless "use locale" has appeared
earlier in the same block) must be used for sorting raw binary data, whereas the locale-
dependent collation of the first example is useful for natural text.
As noted in "USING LOCALES", "cmp" compares according to the current collation locale when
"use locale" is in effect, but falls back to a char-by-char comparison for strings that
the locale says are equal. You can use "POSIX::strcoll()" if you don't want this fall-
back:
use POSIX qw(strcoll);
$equal_in_locale =
!strcoll("space and case ignored", "SpaceAndCaseIgnored");
$equal_in_locale will be true if the collation locale specifies a dictionary-like ordering
that ignores space characters completely and which folds case.
Perl currently only supports single-byte locales for "LC_COLLATE". This means that a
UTF-8 locale likely will just give you machine-native ordering. Use Unicode::Collate for
the full implementation of the Unicode Collation Algorithm.
If you have a single string that you want to check for "equality in locale" against
several others, you might think you could gain a little efficiency by using
"POSIX::strxfrm()" in conjunction with "eq":
use POSIX qw(strxfrm);
$xfrm_string = strxfrm("Mixed-case string");
print "locale collation ignores spaces\n"
if $xfrm_string eq strxfrm("Mixed-casestring");
print "locale collation ignores hyphens\n"
if $xfrm_string eq strxfrm("Mixedcase string");
print "locale collation ignores case\n"
if $xfrm_string eq strxfrm("mixed-case string");
"strxfrm()" takes a string and maps it into a transformed string for use in char-by-char
comparisons against other transformed strings during collation. "Under the hood", locale-
affected Perl comparison operators call "strxfrm()" for both operands, then do a char-by-
char comparison of the transformed strings. By calling "strxfrm()" explicitly and using a
non locale-affected comparison, the example attempts to save a couple of transformations.
But in fact, it doesn't save anything: Perl magic (see "Magic Variables" in perlguts)
creates the transformed version of a string the first time it's needed in a comparison,
then keeps this version around in case it's needed again. An example rewritten the easy
way with "cmp" runs just about as fast. It also copes with null characters embedded in
strings; if you call "strxfrm()" directly, it treats the first null it finds as a
terminator. don't expect the transformed strings it produces to be portable across
systems--or even from one revision of your operating system to the next. In short, don't
call "strxfrm()" directly: let Perl do it for you.
Note: "use locale" isn't shown in some of these examples because it isn't needed:
"strcoll()" and "strxfrm()" are POSIX functions which use the standard system-supplied
"libc" functions that always obey the current "LC_COLLATE" locale.
Category "LC_CTYPE": Character Types
In the scope of "use locale" (but not a "use locale ':not_characters'"), Perl obeys the
"LC_CTYPE" locale setting. This controls the application's notion of which characters are
alphabetic, numeric, punctuation, etc. This affects Perl's "\w" regular expression
metanotation, which stands for alphanumeric characters--that is, alphabetic, numeric, and
the platform's native underscore. (Consult perlre for more information about regular
expressions.) Thanks to "LC_CTYPE", depending on your locale setting, characters like
"ae", "`", "ss", and "o" may be understood as "\w" characters. It also affects things
like "\s", "\D", and the POSIX character classes, like "[[:graph:]]". (See
perlrecharclass for more information on all these.)
The "LC_CTYPE" locale also provides the map used in transliterating characters between
lower and uppercase. This affects the case-mapping functions--"fc()", "lc()",
"lcfirst()", "uc()", and "ucfirst()"; case-mapping interpolation with "\F", "\l", "\L",
"\u", or "\U" in double-quoted strings and "s///" substitutions; and case-independent
regular expression pattern matching using the "i" modifier.
Finally, "LC_CTYPE" affects the (deprecated) POSIX character-class test
functions--"POSIX::isalpha()", "POSIX::islower()", and so on. For example, if you move
from the "C" locale to a 7-bit ISO 646 one, you may find--possibly to your surprise--that
"|" moves from the "POSIX::ispunct()" class to "POSIX::isalpha()". Unfortunately, this
creates big problems for regular expressions. "|" still means alternation even though it
matches "\w".
Starting in v5.20, Perl supports UTF-8 locales for "LC_CTYPE", but otherwise Perl only
supports single-byte locales, such as the ISO 8859 series. This means that wide character
locales, for example for Asian languages, are not well-supported. The UTF-8 locale
support is actually a superset of POSIX locales, because it is really full Unicode
behavior as if no locale were in effect at all (except for tainting; see "SECURITY").
POSIX locales, even UTF-8 ones, are lacking certain concepts in Unicode, such as the idea
that changing the case of a character could expand to be more than one character. Perl in
a UTF-8 locale, will give you that expansion. Prior to v5.20, Perl treated a UTF-8 locale
on some platforms like an ISO 8859-1 one, with some restrictions, and on other platforms
more like the "C" locale. For releases v5.16 and v5.18, "use locale 'not_characters"
could be used as a workaround for this (see "Unicode and UTF-8").
Note that there are quite a few things that are unaffected by the current locale. Any
literal character is the native character for the given platform. Hence 'A' means the
character at code point 65 on ASCII platforms, and 193 on EBCDIC. That may or may not be
an 'A' in the current locale, if that locale even has an 'A'. Similarly, all the escape
sequences for particular characters, "\n" for example, always mean the platform's native
one. This means, for example, that "\N" in regular expressions (every character but new-
line) works on the platform character set.
Note: A broken or malicious "LC_CTYPE" locale definition may result in clearly ineligible
characters being considered to be alphanumeric by your application. For strict matching
of (mundane) ASCII letters and digits--for example, in command strings--locale-aware
applications should use "\w" with the "/a" regular expression modifier. See "SECURITY".
Category "LC_NUMERIC": Numeric Formatting
After a proper "POSIX::setlocale()" call, and within the scope of one of the "use locale"
variants, Perl obeys the "LC_NUMERIC" locale information, which controls an application's
idea of how numbers should be formatted for human readability. In most implementations
the only effect is to change the character used for the decimal point--perhaps from "."
to ",". The functions aren't aware of such niceties as thousands separation and so on.
(See "The localeconv function" if you care about these things.)
use POSIX qw(strtod setlocale LC_NUMERIC);
use locale;
setlocale LC_NUMERIC, "";
$n = 5/2; # Assign numeric 2.5 to $n
$a = " $n"; # Locale-dependent conversion to string
print "half five is $n\n"; # Locale-dependent output
printf "half five is %g\n", $n; # Locale-dependent output
print "DECIMAL POINT IS COMMA\n"
if $n == (strtod("2,5"))[0]; # Locale-dependent conversion
See also I18N::Langinfo and "RADIXCHAR".
Category "LC_MONETARY": Formatting of monetary amounts
The C standard defines the "LC_MONETARY" category, but not a function that is affected by
its contents. (Those with experience of standards committees will recognize that the
working group decided to punt on the issue.) Consequently, Perl essentially takes no
notice of it. If you really want to use "LC_MONETARY", you can query its contents--see
"The localeconv function"--and use the information that it returns in your application's
own formatting of currency amounts. However, you may well find that the information,
voluminous and complex though it may be, still does not quite meet your requirements:
currency formatting is a hard nut to crack.
See also I18N::Langinfo and "CRNCYSTR".
"LC_TIME"
Output produced by "POSIX::strftime()", which builds a formatted human-readable date/time
string, is affected by the current "LC_TIME" locale. Thus, in a French locale, the output
produced by the %B format element (full month name) for the first month of the year would
be "janvier". Here's how to get a list of long month names in the current locale:
use POSIX qw(strftime);
for (0..11) {
$long_month_name[$_] =
strftime("%B", 0, 0, 0, 1, $_, 96);
}
Note: "use locale" isn't needed in this example: "strftime()" is a POSIX function which
uses the standard system-supplied "libc" function that always obeys the current "LC_TIME"
locale.
See also I18N::Langinfo and "ABDAY_1".."ABDAY_7", "DAY_1".."DAY_7", "ABMON_1".."ABMON_12",
and "ABMON_1".."ABMON_12".
Other categories
The remaining locale categories are not currently used by Perl itself. But again note
that things Perl interacts with may use these, including extensions outside the standard
Perl distribution, and by the operating system and its utilities. Note especially that
the string value of $! and the error messages given by external utilities may be changed
by "LC_MESSAGES". If you want to have portable error codes, use "%!". See Errno.
SECURITY
Although the main discussion of Perl security issues can be found in perlsec, a discussion
of Perl's locale handling would be incomplete if it did not draw your attention to locale-
dependent security issues. Locales--particularly on systems that allow unprivileged users
to build their own locales--are untrustworthy. A malicious (or just plain broken) locale
can make a locale-aware application give unexpected results. Here are a few
possibilities:
· Regular expression checks for safe file names or mail addresses using "\w" may be
spoofed by an "LC_CTYPE" locale that claims that characters such as ">" and "|" are
alphanumeric.
· String interpolation with case-mapping, as in, say, "$dest = "C:\U$name.$ext"", may
produce dangerous results if a bogus "LC_CTYPE" case-mapping table is in effect.
· A sneaky "LC_COLLATE" locale could result in the names of students with "D" grades
appearing ahead of those with "A"s.
· An application that takes the trouble to use information in "LC_MONETARY" may format
debits as if they were credits and vice versa if that locale has been subverted. Or
it might make payments in US dollars instead of Hong Kong dollars.
· The date and day names in dates formatted by "strftime()" could be manipulated to
advantage by a malicious user able to subvert the "LC_DATE" locale. ("Look--it says I
wasn't in the building on Sunday.")
Such dangers are not peculiar to the locale system: any aspect of an application's
environment which may be modified maliciously presents similar challenges. Similarly,
they are not specific to Perl: any programming language that allows you to write programs
that take account of their environment exposes you to these issues.
Perl cannot protect you from all possibilities shown in the examples--there is no
substitute for your own vigilance--but, when "use locale" is in effect, Perl uses the
tainting mechanism (see perlsec) to mark string results that become locale-dependent, and
which may be untrustworthy in consequence. Here is a summary of the tainting behavior of
operators and functions that may be affected by the locale:
· Comparison operators ("lt", "le", "ge", "gt" and "cmp"):
Scalar true/false (or less/equal/greater) result is never tainted.
· Case-mapping interpolation (with "\l", "\L", "\u", "\U", or "\F")
Result string containing interpolated material is tainted if "use locale" (but not
"use locale ':not_characters'") is in effect.
· Matching operator ("m//"):
Scalar true/false result never tainted.
All subpatterns, either delivered as a list-context result or as $1 etc., are tainted
if "use locale" (but not "use locale ':not_characters'") is in effect, and the
subpattern regular expression contains a locale-dependent construct. These constructs
include "\w" (to match an alphanumeric character), "\W" (non-alphanumeric character),
"\b" and "\B" (word-boundary and non-boundardy, which depend on what "\w" and "\W"
match), "\s" (whitespace character), "\S" (non whitespace character), "\d" and "\D"
(digits and non-digits), and the POSIX character classes, such as "[:alpha:]" (see
"POSIX Character Classes" in perlrecharclass).
Tainting is also likely if the pattern is to be matched case-insensitively (via "/i").
The exception is if all the code points to be matched this way are above 255 and do
not have folds under Unicode rules to below 256. Tainting is not done for these
because Perl only uses Unicode rules for such code points, and those rules are the
same no matter what the current locale.
The matched-pattern variables, $&, "$`" (pre-match), "$'" (post-match), and $+ (last
match) also are tainted.
· Substitution operator ("s///"):
Has the same behavior as the match operator. Also, the left operand of "=~" becomes
tainted when "use locale" (but not "use locale ':not_characters'") is in effect if
modified as a result of a substitution based on a regular expression match involving
any of the things mentioned in the previous item, or of case-mapping, such as "\l",
"\L","\u", "\U", or "\F".
· Output formatting functions ("printf()" and "write()"):
Results are never tainted because otherwise even output from print, for example
"print(1/7)", should be tainted if "use locale" is in effect.
· Case-mapping functions ("lc()", "lcfirst()", "uc()", "ucfirst()"):
Results are tainted if "use locale" (but not "use locale ':not_characters'") is in
effect.
· POSIX locale-dependent functions ("localeconv()", "strcoll()", "strftime()",
"strxfrm()"):
Results are never tainted.
· POSIX character class tests ("POSIX::isalnum()", "POSIX::isalpha()",
"POSIX::isdigit()", "POSIX::isgraph()", "POSIX::islower()", "POSIX::isprint()",
"POSIX::ispunct()", "POSIX::isspace()", "POSIX::isupper()", "POSIX::isxdigit()"):
True/false results are never tainted.
Three examples illustrate locale-dependent tainting. The first program, which ignores its
locale, won't run: a value taken directly from the command line may not be used to name an
output file when taint checks are enabled.
#/usr/local/bin/perl -T
# Run with taint checking
# Command line sanity check omitted...
$tainted_output_file = shift;
open(F, ">$tainted_output_file")
or warn "Open of $tainted_output_file failed: $!\n";
The program can be made to run by "laundering" the tainted value through a regular
expression: the second example--which still ignores locale information--runs, creating the
file named on its command line if it can.
#/usr/local/bin/perl -T
$tainted_output_file = shift;
$tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
$untainted_output_file = $&;
open(F, ">$untainted_output_file")
or warn "Open of $untainted_output_file failed: $!\n";
Compare this with a similar but locale-aware program:
#/usr/local/bin/perl -T
$tainted_output_file = shift;
use locale;
$tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
$localized_output_file = $&;
open(F, ">$localized_output_file")
or warn "Open of $localized_output_file failed: $!\n";
This third program fails to run because $& is tainted: it is the result of a match
involving "\w" while "use locale" is in effect.
ENVIRONMENT
PERL_SKIP_LOCALE_INIT
This environment variable, available starting in Perl v5.20, and if it
evaluates to a TRUE value, tells Perl to not use the rest of the environment
variables to initialize with. Instead, Perl uses whatever the current locale
settings are. This is particularly useful in embedded environments, see
"Using embedded Perl with POSIX locales" in perlembed.
PERL_BADLANG
A string that can suppress Perl's warning about failed locale settings at
startup. Failure can occur if the locale support in the operating system is
lacking (broken) in some way--or if you mistyped the name of a locale when you
set up your environment. If this environment variable is absent, or has a
value that does not evaluate to integer zero--that is, "0" or ""-- Perl will
complain about locale setting failures.
NOTE: "PERL_BADLANG" only gives you a way to hide the warning message. The
message tells about some problem in your system's locale support, and you
should investigate what the problem is.
DPKG_RUNNING_VERSION
On Debian systems, if the DPKG_RUNNING_VERSION environment variable is set (to
any value), the locale failure warnings will be suppressed just like with a
zero PERL_BADLANG setting. This is done to avoid floods of spurious warnings
during system upgrades. See <http://bugs.debian.org/508764>.
The following environment variables are not specific to Perl: They are part of the
standardized (ISO C, XPG4, POSIX 1.c) "setlocale()" method for controlling an
application's opinion on data. Windows is non-POSIX, but Perl arranges for the following
to work as described anyway. If the locale given by an environment variable is not valid,
Perl tries the next lower one in priority. If none are valid, on Windows, the system
default locale is then tried. If all else fails, the "C" locale is used. If even that
doesn't work, something is badly broken, but Perl tries to forge ahead with whatever the
locale settings might be.
"LC_ALL" "LC_ALL" is the "override-all" locale environment variable. If set, it
overrides all the rest of the locale environment variables.
"LANGUAGE" NOTE: "LANGUAGE" is a GNU extension, it affects you only if you are using the
GNU libc. This is the case if you are using e.g. Linux. If you are using
"commercial" Unixes you are most probably not using GNU libc and you can
ignore "LANGUAGE".
However, in the case you are using "LANGUAGE": it affects the language of
informational, warning, and error messages output by commands (in other words,
it's like "LC_MESSAGES") but it has higher priority than "LC_ALL". Moreover,
it's not a single value but instead a "path" (":"-separated list) of languages
(not locales). See the GNU "gettext" library documentation for more
information.
"LC_CTYPE". In the absence of "LC_ALL", "LC_CTYPE" chooses the character type locale. In
the absence of both "LC_ALL" and "LC_CTYPE", "LANG" chooses the character type
locale.
"LC_COLLATE"
In the absence of "LC_ALL", "LC_COLLATE" chooses the collation (sorting)
locale. In the absence of both "LC_ALL" and "LC_COLLATE", "LANG" chooses the
collation locale.
"LC_MONETARY"
In the absence of "LC_ALL", "LC_MONETARY" chooses the monetary formatting
locale. In the absence of both "LC_ALL" and "LC_MONETARY", "LANG" chooses the
monetary formatting locale.
"LC_NUMERIC"
In the absence of "LC_ALL", "LC_NUMERIC" chooses the numeric format locale.
In the absence of both "LC_ALL" and "LC_NUMERIC", "LANG" chooses the numeric
format.
"LC_TIME" In the absence of "LC_ALL", "LC_TIME" chooses the date and time formatting
locale. In the absence of both "LC_ALL" and "LC_TIME", "LANG" chooses the
date and time formatting locale.
"LANG" "LANG" is the "catch-all" locale environment variable. If it is set, it is
used as the last resort after the overall "LC_ALL" and the category-specific
"LC_foo"
Examples
The "LC_NUMERIC" controls the numeric output:
use locale;
use POSIX qw(locale_h); # Imports setlocale() and the LC_ constants.
setlocale(LC_NUMERIC, "fr_FR") or die "Pardon";
printf "%g\n", 1.23; # If the "fr_FR" succeeded, probably shows 1,23.
and also how strings are parsed by "POSIX::strtod()" as numbers:
use locale;
use POSIX qw(locale_h strtod);
setlocale(LC_NUMERIC, "de_DE") or die "Entschuldigung";
my $x = strtod("2,34") + 5;
print $x, "\n"; # Probably shows 7,34.
NOTES
String "eval" and "LC_NUMERIC"
A string eval parses its expression as standard Perl. It is therefore expecting the
decimal point to be a dot. If "LC_NUMERIC" is set to have this be a comma instead, the
parsing will be confused, perhaps silently.
use locale;
use POSIX qw(locale_h);
setlocale(LC_NUMERIC, "fr_FR") or die "Pardon";
my $a = 1.2;
print eval "$a + 1.5";
print "\n";
prints "13,5". This is because in that locale, the comma is the decimal point character.
The "eval" thus expands to:
eval "1,2 + 1.5"
and the result is not what you likely expected. No warnings are generated. If you do
string "eval"'s within the scope of "use locale", you should instead change the "eval"
line to do something like:
print eval "no locale; $a + 1.5";
This prints 2.7.
Backward compatibility
Versions of Perl prior to 5.004 mostly ignored locale information, generally behaving as
if something similar to the "C" locale were always in force, even if the program
environment suggested otherwise (see "The setlocale function"). By default, Perl still
behaves this way for backward compatibility. If you want a Perl application to pay
attention to locale information, you must use the "use locale" pragma (see "The use locale
pragma") or, in the unlikely event that you want to do so for just pattern matching, the
"/l" regular expression modifier (see "Character set modifiers" in perlre) to instruct it
to do so.
Versions of Perl from 5.002 to 5.003 did use the "LC_CTYPE" information if available; that
is, "\w" did understand what were the letters according to the locale environment
variables. The problem was that the user had no control over the feature: if the C
library supported locales, Perl used them.
I18N:Collate obsolete
In versions of Perl prior to 5.004, per-locale collation was possible using the
"I18N::Collate" library module. This module is now mildly obsolete and should be avoided
in new applications. The "LC_COLLATE" functionality is now integrated into the Perl core
language: One can use locale-specific scalar data completely normally with "use locale",
so there is no longer any need to juggle with the scalar references of "I18N::Collate".
Sort speed and memory use impacts
Comparing and sorting by locale is usually slower than the default sorting; slow-downs of
two to four times have been observed. It will also consume more memory: once a Perl
scalar variable has participated in any string comparison or sorting operation obeying the
locale collation rules, it will take 3-15 times more memory than before. (The exact
multiplier depends on the string's contents, the operating system and the locale.) These
downsides are dictated more by the operating system's implementation of the locale system
than by Perl.
Freely available locale definitions
The Unicode CLDR project extracts the POSIX portion of many of its locales, available at
http://unicode.org/Public/cldr/latest/
There is a large collection of locale definitions at:
http://std.dkuug.dk/i18n/WG15-collection/locales/
You should be aware that it is unsupported, and is not claimed to be fit for any purpose.
If your system allows installation of arbitrary locales, you may find the definitions
useful as they are, or as a basis for the development of your own locales.
I18n and l10n
"Internationalization" is often abbreviated as i18n because its first and last letters are
separated by eighteen others. (You may guess why the internalin ... internaliti ... i18n
tends to get abbreviated.) In the same way, "localization" is often abbreviated to l10n.
An imperfect standard
Internationalization, as defined in the C and POSIX standards, can be criticized as
incomplete, ungainly, and having too large a granularity. (Locales apply to a whole
process, when it would arguably be more useful to have them apply to a single thread,
window group, or whatever.) They also have a tendency, like standards groups, to divide
the world into nations, when we all know that the world can equally well be divided into
bankers, bikers, gamers, and so on.
Unicode and UTF-8
The support of Unicode is new starting from Perl version v5.6, and more fully implemented
in versions v5.8 and later. See perluniintro.
Starting in Perl v5.20, UTF-8 locales are supported in Perl, except for "LC_COLLATE" (use
Unicode::Collate instead). If you have Perl v5.16 or v5.18 and can't upgrade, you can use
use locale ':not_characters';
When this form of the pragma is used, only the non-character portions of locales are used
by Perl, for example "LC_NUMERIC". Perl assumes that you have translated all the
characters it is to operate on into Unicode (actually the platform's native character set
(ASCII or EBCDIC) plus Unicode). For data in files, this can conveniently be done by also
specifying
use open ':locale';
This pragma arranges for all inputs from files to be translated into Unicode from the
current locale as specified in the environment (see "ENVIRONMENT"), and all outputs to
files to be translated back into the locale. (See open). On a per-filehandle basis, you
can instead use the PerlIO::locale module, or the Encode::Locale module, both available
from CPAN. The latter module also has methods to ease the handling of "ARGV" and
environment variables, and can be used on individual strings. If you know that all your
locales will be UTF-8, as many are these days, you can use the -C command line switch.
This form of the pragma allows essentially seamless handling of locales with Unicode. The
collation order will be by Unicode code point order. It is strongly recommended that when
you need to order and sort strings that you use the standard module Unicode::Collate which
gives much better results in many instances than you can get with the old-style locale
handling.
All the modules and switches just described can be used in v5.20 with just plain "use
locale", and, should the input locales not be UTF-8, you'll get the less than ideal
behavior, described below, that you get with pre-v5.16 Perls, or when you use the locale
pragma without the ":not_characters" parameter in v5.16 and v5.18. If you are using
exclusively UTF-8 locales in v5.20 and higher, the rest of this section does not apply to
you.
There are two cases, multi-byte and single-byte locales. First multi-byte:
The only multi-byte (or wide character) locale that Perl is ever likely to support is
UTF-8. This is due to the difficulty of implementation, the fact that high quality UTF-8
locales are now published for every area of the world
(<http://unicode.org/Public/cldr/latest/>), and that failing all that you can use the
Encode module to translate to/from your locale. So, you'll have to do one of those things
if you're using one of these locales, such as Big5 or Shift JIS. For UTF-8 locales, in
Perls (pre v5.20) that don't have full UTF-8 locale support, they may work reasonably well
(depending on your C library implementation) simply because both they and Perl store
characters that take up multiple bytes the same way. However, some, if not most, C
library implementations may not process the characters in the upper half of the Latin-1
range (128 - 255) properly under "LC_CTYPE". To see if a character is a particular type
under a locale, Perl uses the functions like "isalnum()". Your C library may not work for
UTF-8 locales with those functions, instead only working under the newer wide library
functions like "iswalnum()", which Perl does not use. These multi-byte locales are
treated like single-byte locales, and will have the restrictions described below.
For single-byte locales, Perl generally takes the tack to use locale rules on code points
that can fit in a single byte, and Unicode rules for those that can't (though this isn't
uniformly applied, see the note at the end of this section). This prevents many problems
in locales that aren't UTF-8. Suppose the locale is ISO8859-7, Greek. The character at
0xD7 there is a capital Chi. But in the ISO8859-1 locale, Latin1, it is a multiplication
sign. The POSIX regular expression character class "[[:alpha:]]" will magically match
0xD7 in the Greek locale but not in the Latin one.
However, there are places where this breaks down. Certain Perl constructs are for Unicode
only, such as "\p{Alpha}". They assume that 0xD7 always has its Unicode meaning (or the
equivalent on EBCDIC platforms). Since Latin1 is a subset of Unicode and 0xD7 is the
multiplication sign in both Latin1 and Unicode, "\p{Alpha}" will never match it,
regardless of locale. A similar issue occurs with "\N{...}". Prior to v5.20, It is
therefore a bad idea to use "\p{}" or "\N{}" under plain "use locale"--unless you can
guarantee that the locale will be ISO8859-1. Use POSIX character classes instead.
Another problem with this approach is that operations that cross the single byte/multiple
byte boundary are not well-defined, and so are disallowed. (This boundary is between the
codepoints at 255/256.) For example, lower casing LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS
(U+0178) should return LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+00FF). But in the Greek
locale, for example, there is no character at 0xFF, and Perl has no way of knowing what
the character at 0xFF is really supposed to represent. Thus it disallows the operation.
In this mode, the lowercase of U+0178 is itself.
The same problems ensue if you enable automatic UTF-8-ification of your standard file
handles, default "open()" layer, and @ARGV on non-ISO8859-1, non-UTF-8 locales (by using
either the -C command line switch or the "PERL_UNICODE" environment variable; see
perlrun). Things are read in as UTF-8, which would normally imply a Unicode
interpretation, but the presence of a locale causes them to be interpreted in that locale
instead. For example, a 0xD7 code point in the Unicode input, which should mean the
multiplication sign, won't be interpreted by Perl that way under the Greek locale. This
is not a problem provided you make certain that all locales will always and only be either
an ISO8859-1, or, if you don't have a deficient C library, a UTF-8 locale.
Still another problem is that this approach can lead to two code points meaning the same
character. Thus in a Greek locale, both U+03A7 and U+00D7 are GREEK CAPITAL LETTER CHI.
Vendor locales are notoriously buggy, and it is difficult for Perl to test its locale-
handling code because this interacts with code that Perl has no control over; therefore
the locale-handling code in Perl may be buggy as well. (However, the Unicode-supplied
locales should be better, and there is a feed back mechanism to correct any problems. See
"Freely available locale definitions".)
If you have Perl v5.16, the problems mentioned above go away if you use the
":not_characters" parameter to the locale pragma (except for vendor bugs in the non-
character portions). If you don't have v5.16, and you do have locales that work, using
them may be worthwhile for certain specific purposes, as long as you keep in mind the
gotchas already mentioned. For example, if the collation for your locales works, it runs
faster under locales than under Unicode::Collate; and you gain access to such things as
the local currency symbol and the names of the months and days of the week. (But to
hammer home the point, in v5.16, you get this access without the downsides of locales by
using the ":not_characters" form of the pragma.)
Note: The policy of using locale rules for code points that can fit in a byte, and Unicode
rules for those that can't is not uniformly applied. Pre-v5.12, it was somewhat
haphazard; in v5.12 it was applied fairly consistently to regular expression matching
except for bracketed character classes; in v5.14 it was extended to all regex matches; and
in v5.16 to the casing operations such as "\L" and "uc()". For collation, in all releases
so far, the system's "strxfrm()" function is called, and whatever it does is what you get.
BUGS
Broken systems
In certain systems, the operating system's locale support is broken and cannot be fixed or
used by Perl. Such deficiencies can and will result in mysterious hangs and/or Perl core
dumps when "use locale" is in effect. When confronted with such a system, please report
in excruciating detail to <perlbug AT perl.org>, and also contact your vendor: bug fixes may
exist for these problems in your operating system. Sometimes such bug fixes are called an
operating system upgrade. If you have the source for Perl, include in the perlbug email
the output of the test described above in "Testing for broken locales".
SEE ALSO
I18N::Langinfo, perluniintro, perlunicode, open, "isalnum" in POSIX, "isalpha" in POSIX,
"isdigit" in POSIX, "isgraph" in POSIX, "islower" in POSIX, "isprint" in POSIX, "ispunct"
in POSIX, "isspace" in POSIX, "isupper" in POSIX, "isxdigit" in POSIX, "localeconv" in
POSIX, "setlocale" in POSIX, "strcoll" in POSIX, "strftime" in POSIX, "strtod" in POSIX,
"strxfrm" in POSIX.
For special considerations when Perl is embedded in a C program, see "Using embedded Perl
with POSIX locales" in perlembed.
HISTORY
Jarkko Hietaniemi's original perli18n.pod heavily hacked by Dominic Dunlop, assisted by
the perl5-porters. Prose worked over a bit by Tom Christiansen, and updated by Perl 5
porters.
perl v5.20.2 2018-06-10 PERLLOCALE(1)
|